作者:郭汉丞 阅读数:72 发布日期:2026-03-04

两百年前舒伯特的艺术歌曲「冬之旅」,跨越时空传唱至今,到了福尔摩沙台湾,由郑顺聪将德文转译为台文,谢明谚爵士编曲,林理惠唱出台语爵士歌曲,本质是「冬之旅」,音乐的传承却如羽化破茧,孕育出全新的蜕变。
2026 年 2 月 28 日,总编来到位于桃园的古碟,参加「冬之旅」台语爵士浪游黑胶发表会,古碟主人 Max 精心策划,邀请制作人鸿鸿与谢明谚,台文作家郑顺聪与歌者林理惠,畅谈创作理念与过程,并在现场以 PMC BB5 鉴听音箱,现场播放崭新限量发行的黑胶,一边听音乐,一边讲解「冬之旅」台语爵士浪游的内容。
先提醒!限量发行的「冬之旅」台语爵士浪游,只有 500 张,想收藏动作要快!


发表会活动由古碟 Max 开场,邀请制作人鸿鸿聊聊「冬之旅」台语爵士创作的契机,这次录音缘起于 2025 年 4 月音乐剧场「末日前的冬之旅」,由鸿鸿策划,于台北表演艺术中心公演的剧场版。
![]() |
发表会活动由古碟主人 Max 开场 |
「末日前的冬之旅」规划了古典版与爵士版,古典版容易理解,就忠于原典,可是全新面貌的爵士版,而且要唱台语歌词,必须重新编曲写词,鸿鸿找来爵士乐手谢明谚参与编曲,邀请郑顺聪转译台语歌词,交由爵士歌手林理惠演唱。
剧场版是「冬之旅」台语爵士浪游的暖身,演出之后,鸿鸿与谢明谚便着手独立录音发行计划,不过录音并不是从剧场版移植过来,因为剧场版的音乐,必须与表演相互配合,不适合拿来当作录音发行,还需要修改。
所以,在「末日前的冬之旅」爵士场演出之后两个月,才在台北 Lights Up Studio 录音,由蔡周翰(金曲奖最佳演唱、最佳演奏录音奖得主)录音、混音,杨大纬母带后制,方序中(迄今七度入围金曲奖最佳装帧设计)设计唱片封面,紧锣密鼓催生「冬之旅」台语爵士浪游。
![]() |
制作人、导演鸿鸿 |
想象一下,舒伯特的德语艺术歌曲,变成台语演唱,这是第一阶段语言的转换,然后再把台语版的艺术歌曲,转化为爵士乐编曲,从语言再到音乐风格,截然不同的转换,这不是转一个大弯,而是连续拉两个 180 度的发夹弯,您若没有听过「冬之旅」台语爵士浪游,绝对搞不清楚内中究竟卖的是什么音乐魔药。
鸿鸿介绍「末日前的冬之旅」与「冬之旅」台语爵士浪游的创作过程后,由古碟坛主 Max 播放音乐,唱针落下,「冬之旅」第一首曲子「Gute Nacht」唱起。
「Gute Nacht」德语原意是晚安,郑顺聪的台语翻译,变成了「顺行」,代表男角启程去流浪。爵士钢琴的编曲,前奏依然可以辨认出舒伯特原本的旋律线条,但是切分音的节奏,已经是明确的爵士,林理惠唱起台语,彷佛可以辨认歌词,又听得不太清晰,但是韵脚与声线却相当契合。
![]() |
图左:爵士乐手谢明谚;图右:作家郑顺聪 |
谢明谚表示,「冬之旅」有二十四首歌,里面描述的情境与感情都不同,转化为爵士编曲,相当不容易,他说差不多已经把自己懂的十八般武艺,全部搬出来了。
以配器来说,谢明谚纳入了木管、萨克斯风、钢琴、低音贝斯与爵士鼓,算是五重奏的形式,但是总共要改编二十四首曲子,所以形式会有所不同,例如「风旗仔」就是只有主唱与 Double Bass,「冻珠泪」里面的单音弹奏,摹仿一滴滴的泪珠,到了「幻日」,那就是全员到齐的热闹场面,还从不插电变成了插电。
最关键的一首,应该是大多数人耳熟能详的「菩提树」了,谢明谚用相对弹性自由的节奏,让爵士乐手尽可能地发挥,录音时只有简单的框架,造就自然又流畅的录音成果。
![]() |
爵士歌手林理惠 |
这时邀请歌手林理惠聊了一下录音时的心境,她说自己在录音时,并不是把自己当作艺术歌曲的主角,毕竟舒伯特设定的主角,应该是男生,由女声来唱,林理惠把自己当作「说书人」的角色,在演唱技巧部分,尽量少一点古典声乐的手法,更多加入嗓音的毛边感,甚至带一点台语哭腔,营造出「冬之旅」的戏剧感。
「冬之旅」台语爵士浪游纳入的爵士元素,相当丰富,例如「歇脚」,就以探戈或吉鲁巴的节奏,带出活泼的样貌,而「白发」则使用了 5 拍子的节奏,听完这首「白发」,谢明谚解释 5 拍子讲的轻松,歌手林理惠出来抗议了,录音时她最辛苦,因为整个 5 拍子的进行,全部要她一个人撑起来,其他人跟着就行,让她唱得非常的累,当然,歌手嘴巴上讲唱得累,您听音乐却感觉很轻松,5 拍子的节奏本来就有独特的轻松感,像舞曲,又不太像舞曲,您用 Dave Brubeck 的「Take Five」来想象,可以猜猜「白发」怎么编曲。

不只 5 拍子,在「路标」里面纳入日系英雄动漫歌曲元素,现场有人马上说:「听起来像『圣斗士星矢』。」谢明谚立马附和,之后听「所在」,电风琴 Organ 音色带出福音音乐的元素,在「幻日」里面,不光是热闹的配器与编曲,还加上了 David Bowie 名曲「Space Oddity」的迷幻和声。
最后,要讲郑顺聪的台语翻译,不仅是翻译,更要把声韵与音乐结合,这些音韵的调和,真的要听过音乐,才会有「怎么好像本来就是台语歌啊?」这样的熟悉感,说翻译,小看了郑顺聪,他做到的是跨越两百年,用台语的灵魂超译穆勒的诗,展现出古典新样貌。
看总编写这么多,可能会觉得隔靴搔痒,因为没听到音乐,简单,找古碟就买得到「冬之旅」台语爵士浪游黑胶,注意,黑胶是限量版,要抢要快。


厂商信息
古碟(Goodiscs Records Store)
Facebook网址: www.facebook.com/goodiscs
网址:https://www.goodiscs.com.tw/tw
e-mail: uhhg@ms3.hinet.net
cell: 0935-757-946
tel: 03-3257100
fax: 03-3586445